Procesamiento
del Lenguaje Natural
El posible que algunos enlaces no funcionen.
ACCESS | Automated Call Center Through Speech Understanding System (ver también DAS) |
ALEP | Advanced Language Engineering Platform |
ANTHEM | Advanced natural language interface for multilingual text generation in healthcare |
APOLLO | An Open Workbench for Multilingual Document Creation and Maintenance |
ARISE | Automatic railway information (ver también MAIS y RAILTEL) |
AVENTINUS | Advanced Information System for Multinational Drug Enforcement |
CAT2-EDS | Industrial validation of a unification-based MT prototype |
CAVE |
Caller Verification In Banking And Telecommunications (ver también PICASSO) |
COBALT | Construction, augmentation and use of knowledge bases from natural language documents |
COLSIT | Constraint-based linguistic specifications for Italian |
COMPASS | Adapting bilingual dictionaries for on-line COMPrehenson ASSistance |
COOP-CEE | Survey of Language Engineering Organisations in Central and Eastern Europe and New Independent States |
COOP-USA | International Cooperation for EAGLES |
CRATER | Corpus resources and terminology extraction |
CRISTAL | Conceptual retrieval of information using semantic dictionary in three languages |
DECIDE | Designing and evaluation extraction tools for collocations in dictionaries and corpora |
DELIS | Descriptive lexical specifications and tools for corpus-based lexicon building |
DIET | Diagnostic and Evaluation Tools for Natural Language Applications |
DISCOURSE | Towards a declarative theory of discourse |
DOCWARE | Document localisation work bench |
DOCSTEP | Product documentation creation and management using STEP (ver también la primera fase de DOCSTEP) |
DOME | Document management in health care systems |
EAGLES | Expert advisory group on language engineering standards (ver también la primera fase de EAGLES) |
ECRAN | Extraction of Content: Research At Near-market |
EDITO | Digital Handling and Distribution of Personalized Press Clippings |
ELRA | European Language Resources Association |
ELSE | Evaluation in Language and Speech Engineering |
EUROCOCOSDA | European interface to COCOSDA |
EUROMAP | European Opportunity Mapping |
EUROsearch | EuroSearch |
EUROWORDNET | Building a Multilingual Wordnet Database with Semantic Relations between Words |
FACILE | Fast and Accurate Categorisation of Information by Language Engineering |
FRACAS | A framework for computational semantics |
FRELIS | French linguistic specifications |
GIST | Generating instructional text |
GLOSSASOFT | Methods and guidelines for interlinguality in software construction |
GRAMCHECK | A bilingual grammar and style checker |
HAGIS | Hazardous Goods Information System |
IDAS | Interactive telephone-based Directory Assistance Services (ver también ACCESS) |
ILAM | Interactive language acquisition through multimedia simulated conversation and pronunciation |
INDOCREN | Intelligent document creation environment |
INTERVAL | Interlinguistic Terminology Validation |
ISLE | Interactive Spoken Language Education |
LANGSGAN | Language specification for Greek adaption to a new notation |
LE-PAROLE | Preparatory Action for Linguistic Resources Organisation for Language Engineering |
LETRAC | Language Engineering for Translator Curricula |
LINDA | Linguistic specifications for Danish |
LINGLINK | Support and Promotion for Language Engineering in Europe |
LINGUANET | Communicating Through the Language Barrier (relacionado con SENSUS) |
LOTOS | Learner orientated language tutoring shell |
LRs-P&P | Language resources; packaging and production |
LS-GRAM | Large-scale grammars for EU-languages |
MABLE | Multilingual Authoring of Business Letters |
MAIS | Multilingual automatic inquiry systems (ver también proyecto ARISE) |
MATE | Multilevel Annotation; Tools Engineering |
MAITS | Multilingual Application Interface for Telematic Services |
MAY | Multilingual Access to Yellow Pages |
MECOLB | Mulilingual Environment for Corpus-Based Lexicon Building |
MEMORIA | Multimedia electronic memories at hand |
MIETTA | Multilingual Information Extraction for Tourism and Travel Assistance |
MLSFG | Monolingual specifications for German |
MODUL | Monolingual linguistic specifications for Dutch |
MULINEX | Multilingual Indexing, Navigation and Editing Extensions for the World Wide Web |
MULTEXT | Multilingual text tools and corpora |
MULTI-TALE | The generation of multi-lingual specialised lexicons using augmented lemmatizer - taggers |
MULTIDOC | Multilingual Document Processing |
MULTIMETEO | Multilingual Production of Weather Forecasts (en español) |
OLIVE | A multilingual indexing tool for broadcast material based on speech recognition (ver proyecto POP-EYE) |
ONOMASTICA | Multi-language pronounciation dictionary of proper names |
OTELO | Open Translation Environment for Localization |
PAROLE | Preparatory action for linguistic resources organization for language engineering (ver LE-PAROLE y el desarrollo de SIMPLE) |
PICASSO | Pioneering caller authentication for secure service operation (ver CAVE) |
POINTER | Proposals for an operational infrastructure for terminology in Europe |
POP-EYE | A multilingual continuous video disclosing tool, based on subtitle indexing and partial translation (ver OLIVE) |
RAILTEL | Railway telephone information service (relacionado con ARISE) |
RECALL | Repairing Errors in Computer Aided Language Learning |
REFMAN | Investigation of linguistic specifications for future industrial standards: The EUROTRA reference manual |
RELATOR | A European network of repositories for linguistic resources |
RENOS | Reduction of noise and silence infull text retrieval systems for legal texts |
REWARD | REal World Applications of Robust Dialogue |
RGR | The reusability of grammatical resources |
SCARRIE | Scandinavian proof reading tools |
SECC | A simplified English grammar and style checker/corrector |
SELECT | Strategies for European LE-Enhanced Communication Training |
SENSUS | LE for police and emergency service communications and information systems (ver también LinguaNet) |
SIFT | Selecting information from text |
SIMPLE | Semantic information for multifunctional plurilingual lexica (ver la parte previa del desarrollo de LE-PAROLE y PAROLE) |
SISTA | Semiautomatic indexing system for technical abstracts |
SPARKLE | Shallow PARsing and Knowledge extraction for Language Engineering |
SPEAK | Supported prototype easy-access authoring keys |
SpeechDat | Speech Databases for Creation of Voice Driven Teleservices |
SpeechDat-CAR | Speech Databases for Voice Driven Teleservices and Control in Automotive Environments (relacionado con SpeechDat) |
SPEEDATA | Speech recognition for data-entry applications |
SQALE | Speech recognition quality assessment for linguistic engineering |
TAMIC-P | Transparent access to multiple information for the citizen - pensions |
TELELANG | Telelang |
TEMAA | A testbed study of evaluation methodologies: authoring aids |
TERM-IT | Multilingual support for multimedia services |
TRADE | Translator demonstrator |
TRANSLEARN | Interactive corpus-based translation drafting tool |
TransRouter | Translation Router |
TRANSTERM | Creation, reuse, normalisation and integration of terminologies in natural language processing systems |
TREE | Trans European Employment |
TRINDI | Task-Oriented Instructional Dialogue |
TSNLP | Test suites for natural language processing |
VODIS | Advanced Speech Technologies for Voice Operated Driver Information Systems |